It was neutral, impassive and even, after a while, strangely companionate and reassuring, although I did notice that its calm exterior sometimes slipped and that it occasionally mirrored my own unexpressed emotion.
Era neutra, impassibile e dopo un po', anche stranamente amichevole e rassicurante, sebbene notai che talvolta le sfuggiva la calma esteriore e occasionalmente rispecchiava le mie emozioni inespresse.
Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.
Perciò di’: Così parla il Signore, l’Eterno: Benché io li abbia allontanati fra le nazioni e li abbia dispersi per i paesi, io sarò per loro, per qualche tempo, un santuario nei paesi dove sono andati.
not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was a husband to them, says Yahweh.
Non come l'alleanza che ho conclusa con i loro padri, quando li presi per mano per farli uscire dal paese d'Egitto, una alleanza che essi hanno violato, benché io fossi loro Signore. Parola del Signore
Although I'm a little ahead of the race here.
Anche se, finora, sono stata più brava.
Although I threw in a few things Frommer's didn't know about.
Anche se ci ho messo delle cose che Frommer non sapeva.
Although, I have to admit, that Horntail is a right nasty piece of work.
Pero', devo ammettere che quello Spinato e' un magnifico cattivone.
They say that he made more money than the actual impostor although I'm not sure if they'd adjust for inflation.
Pare che abbia fatto più soldi dell'impostore originale anche se non so se hanno tenuto conto dell'inflazione.
The address is simple although I've never sent myself a piece of mail here.
L 'indirizzo è semplice anche se non ho mai spedito della posta qui.
Although, I gotta say, first time I ever had to save anyone.
Ma è la prima volta che devo salvare qualcuno.
Bride, although I've actually never met her.
Della sposa. Anche se veramente non la conosco affatto.
Because although I love him, I don't trust him.
Perchè anche se gli voglio bene, non mi fido.
Although, I guess if we were really being sticklers, you'd have to put your dick in Muffin.
Benche', a essere proprio pignoli, dovresti intingere l'uccello in Muffin.
I've got a son about to start fifth, although I guess you wouldn't associate with a grade schooler.
Ho un figlio che inizia il quinto, anche se non credo tu voglia frequentare uno delle elementari.
Although, I suppose every diamond is cautionary.
Tutti i diamanti, del resto, sono sempre ammonitori.
Although I did have a run-in with a vampire who may know where Katerina is.
Anche se, a dire il vero, ho avuto uno scontro con un vampiro che potrebbe sapere dove si trova Katerina.
Although I wonder where your family's concern for its fellow citizens was when they ordered the construction of the earthquake machine that killed 503 people.
Anche se mi domando dov'era l'interesse della sua famiglia per i suoi concittadini quando ha ordinato un generatore di terremoti che ha ucciso 503 persone.
I do miss our old home, although I'm beginning to understand life in London.
I Brown sono una tribù curiosa, ma mi piacciono parecchio.
Although, I don't like you as a person.
Anche se non mi piaci, come persona.
Although I'm still working on "kind."
Benche' a "cordiale" ci debba ancora lavorare.
Although, I must say, he had an exceptional teacher.
Anche se, devo dire, ha avuto un maestro eccezionale.
Although I see there has been progress, unfortunately, Mr. Hope, legal custody of the child shall remain with Family Services until further evaluation.
Nonostante i progressi, riconfermo l'affidamento ai servizi sociali, fino alla prossima valutazione.
Although I'm not sure that that's your name any longer, is it?
Anche se non sono cosi' sicura che questo sia ancora il tuo nome, o no?
Although, I must confess, I had a little trouble understanding your title.
Ma confesso di avere avuto dei problemi a capire il vostro titolo.
Although I fear I may have become overexcited at certain points.
Anche se, a volte, mi sono sentito sovraeccitato.
Although I did kind of kick your ass.
Comunque, direi che ti ho fatto il culo.
Although I do feel partly responsible.
Però mi sento in parte responsabile.
Although I know you Americans are not so good at vacations, are you?
Benché voi americani non siate molto bravi a staccare dal lavoro, vero?
Although I suspect his wife did the picking out.
Anche se sospetto che l'abbia scelta sua moglie.
Although, I want to first get to the matter of Louis Zabel.
Tuttavia, vorrei prima affrontare il discorso Louis Zabel.
And although I was resigned to it, the beast in me was not.
E se pure io ero rassegnato a questo, la bestia in me non lo era.
Although I can't tell you where that is either.
Anche se non posso dirti dov'è neanche questo.
Although I do wonder, Father, if you've ever lived a day in your life.
Tuttavia, mi chiedo padre, se tu abbia mai vissuto un giorno nella vita.
Although I did see a unicorn.
Anche se ho visto un unicorno.
Although, I sort of liked the idea of adding an international arrest warrant to my profile.
Anche se mi piaceva l'idea di un mandato d'arresto internazionale al mio profilo.
It can be, although I have killed a couple of walkers around here.
Potrebbe, si'. Anche se ho ucciso un paio di Erranti, in giro.
Although I guess, thanks to you, we're already there.
Anche se, grazie a te, credo che ci siamo gia'.
Although I understand your plane didn't fare any better than the train.
Pero' vedo che il tuo aereo non se l'e' cavata meglio del treno.
Rations are still in effect, although I've authorized regular portions for the children.
Le razioni sono ancora in vigore, anche se ho autorizzato porzioni regolari per i bambini.
Although I was still a child, I knew my place was among other men.
Nonostante fossi un ragazzino, sapevo che il mio posto era tra gli uomini.
Although, I've made a few modifications.
Ma gli ho fatto qualche modifica.
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:
La nuova alleanza 31: 31 Non sarà come l'alleanza che ho concluso con i loro padri, quando li presi per mano per farli uscire dalla terra d'Egitto, alleanza che essi hanno infranto, benchè io fossi loro Signore.
Although I often wondered about the outside world, I thought I would spend my entire life in North Korea, until everything suddenly changed.
Nonostante fantasticassi spesso sul mondo esterno, pensavo che avrei speso tutta la mia vita in Corea del Nord, fino a quando all'improvviso tutto cambiò.
My husband is offended when I say this -- although I have explained to him that what we do in private usually takes less than four minutes -- (Laughter) -- so he shouldn't take it personally.
Mio marito si offende quando lo dico -- anche se gli ho spiegato che quello che facciamo in privato generalmente dura meno di quattro minuti -- (Risate) -- non dovrebbe prendersela a male.
My mother says that I started reading at the age of two, although I think four is probably close to the truth.
Mia madre dice che ho iniziato a leggere a due anni, anche se credo che quattro sia più vicino a la realtà.
So although I wrote to you, I wrote not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be revealed in you in the sight of God.
Così se anche vi ho scritto, non fu tanto a motivo dell'offensore o a motivo dell'offeso, ma perché apparisse chiara la vostra sollecitudine per noi davanti a Dio
1.9191870689392s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?